Небо Заклинаний - Страница 28


К оглавлению

28

«Он сказал правду», – произнес один из сыновей Тируса. – «Наши люди твердые, как скалы, которые образуют наш остров. Они не станут терпеть его заточения».

«Если ваши люди считают оскорблением заточение предателя, тогда это не те люди, которым рады в Кольце», – холодно ответила Гвен.

«Миледи», – сказал Абертоль, прокашлявшись. – «Я предлагаю Вам также посадить в темницу и сыновей Тируса. Очевидно, что они преданы своему отцу. Ничего хорошо не выйдет, если позволить им свободно перемещаться».

«Миледи», – вмешался Кендрик. – «Пожалуйста, не сажайте в темницу самого младшего сына, Матуса. Он сыграл важную роль, оказав помощь в нашем деле во время войны. Он освободил всех нас и спас от смерти».

Гвендолин пристально посмотрела на Матуса, который отличался от двух своих братьев: у него не было темных глаз и черт других сыновей Тируса, и в нем чувствовалось больше гордости и благородного духа. Этот молодой человек не походил на жителя Верхних Островов, он был похож на одного из ее собственных людей. Матус выглядел так, словно он сам мог принадлежать к ее собственной семье. Гвен помнила всех этих молодых людей со времен своего детства, помнила этих дальних кузенов, которых они навещали раз в году, когда их отец отправлялся в Верхние Острова. Она помнила, что Матус всегда держался в стороне от остальных, он был добрее. А трое остальных братьев, если ей не изменяла память, были подлыми и холодными. Как и их отец.

«Развяжите его веревки», – приказала Гвен, после чего один из слуг бросился вперед и разрубил веревки, связывающие запястья Матуса.

«В тебе течет кровь МакГилов», – одобрительно произнесла Гвен, обращаясь к Матусу. – «Я благодарю тебя. Очевидно, мы перед тобой в большом долгу. Проси у нас что угодно».

Матус сделал шаг вперед и смиренно опустил голову.

«Это было честью для меня, миледи», – сказал Матус. – «Вы ничего мне не должны. Но если Вы спрашиваете меня, тогда я попрошу Вас освободить моих братьев. Они были вовлечены в дело моего отца, но они не сделали ничего плохого».

Гвен одобрительно кивнула.

«Благородная просьба», – сказала она. – «Ты просишь не для себя, а для других».

Гвен повернулась к слугам и приказала:

«Освободите их».

Когда слуги бросились вперед и освободили двух других сыновей Тируса, они были удивлены и испытывали облегчение.

Абертоль вышел вперед, испытывая ярость.

«Вы делаете ошибку, миледи!» – настаивал он.

«Тогда это моя ошибка», – ответила она. – «Я не стану наказывать сыновей за грехи отцов».

Гвен повернулась к кузенам.

«Вы можете вернуться в Верхние Острова, но не идите по стопам своего отца, иначе в следующий раз я не буду такой доброй. Независимо от того, кузены вы мне или нет».

Трое братьев развернулись и быстро пошли через зал. Когда они уходили, Гвен крикнула:

«Матус!»

Он остановился в дверях вместе с остальными.

«Останься».

Остальные братья посмотрели на Матуса, после чего нахмурились и вышли без него, закрыв двери.

«Мне нужны люди, которым я могу доверять. Мое новое королевство хрупкое, и в нем есть много должностей, которые нужно занять. Назови свою».

Матус покачал головой.

«Вы оказываете мне слишком большую честь, миледи», – сказал он. – «Какие бы действия я ни предпринял, они были продиктованы любовью, а не желанием занять какую-то должность. Я сделал то, что сделал, потому что это было правильно. А то, что сделал мой отец – мне стыдно это произносить – было плохим поступком».

«В твоих венах течет благородная кровь», – сказала Гвен. – «Теперь, когда твой отец заключен в темницу, Верхним Островам нужен новый лорд. Я бы хотела, чтобы ты занял это место и стал моим регентом».

«Я, миледи?» – воскликнул Матус высоким от потрясения голосом. – «Лорд Верхних Островов? Я не могу. Я всего лишь мальчишка».

«Ты – мужчина, который сражался, убивал и спасал других людей. И ты показал мне больше чести и честности, чем мужчины вдвое старше тебя».

Матус покачал головой.

«Я не могу занять должность своего отца – особенно прежде своих братьев».

«Но я прошу тебя это сделать», – сказала Гвен.

Матус решительно качал головой.

«Это запятнало бы честь того, что я сделал. Я поступил так не для того, чтобы получить должность или власть. А потому, что так было правильно. Я в долгу перед Вами и благодарен за это предложение, но я не могу его принять».

Гвен кивнула, рассматривая кузена.

«Я понимаю», – сказала она. – «Ты – настоящий воин и ты оказываешь МакГилам большую честь. Я надеюсь, что ты, по крайней мере, не покинешь королевский двор».

Матус улыбнулся.

«Благодарю Вас, миледи, но я должен вернуться в Верхние Острова. Я могу быть не согласен со всеми людьми там, но, тем не менее, это мой дом. Я чувствую, что нужен там, особенно в эти смутные времена».

Матус поклонился, развернулся и вышел из зала совета. Слуга осторожно закрыл за ним дверь. Глядя на то, как он уходит, Гвен чувствовала, что они еще встретятся. Матус был ей почти как брат.

«Срог, выйди вперед», – велела Гвен.

Срог встал перед ней.

«Верхние Острова все еще нуждаются в лорде. Если ты готов, лишь немногим людям я доверяю больше. Мне нужен кто-то, кто может приручить жителей Верхних Островов. Ты управлял великим городом Силезией, и я не сомневаюсь в том, что ты сможешь держать их в узде».

Срог поклонился.

«Миледи, по правде говоря, после всех этих войн я очень скучаю по Силезии. Мне не терпится вернуться и начать восстановление. Но ради Вас я сделаю что угодно. Если я нужен в Верхних Островах, тогда я туда и отправлюсь. Я стану править там от Вашего имени».

28